monster customer
2008年 06月 28日
モンスターペアレントってご存知ですか?
どうも、red-chari-albeltです。
wikipediaによれば、
学校に対して自己中心的で理不尽な要求を繰り返す保護者を意味する和製英語である。
とのこと。
最近テレビで取り上げられることも多いですね。
・ウチの子が集合写真の真ん中にいないのはどういうことか。
・義務だから学校に来ているのに給食費をとるのはおかしい。
・参観日に来たために仕事に行かなかった。その分の手当てを寄こせ。
冗談みたいなふざけた内容を大真面目に先生に要求してくるんですから、困ったもんです。
こーゆーのを聞いてると、絶対に教師にだけはなりたくない、そう思います。
さて。
今日のバイト中のお話。
いつものよーにレジに立って仕入れた商品の入力をしていました。
そこにやってきた一人のお客さん。
20代のヤンママって感じでしょうか?
「あの~、このソフトなんやけど~」
と言って見せられたのは・・・
グランド・セフト・オートⅣの北米版。
(おいおい、いくら子供が赤ん坊だからって、こんな残虐ゲームを親御さんがやるのってどーよ・・・)
などと思いながら話を聞いていると・・・
「英語でワケ分かんなかったから返品させて。」
そうきたか。
残念ながら、こーゆー品物は開封済みですと返品もクソもないのですよ。
でもなんかこの人マユゲ薄くて怖いからそんなこと言えねぇ・・・
助けて店長!
店長「こちらですね、ここまで開封されると買取という形しかできないんですよ」
眉薄「いくらになるの?」
店長「3000円ですね」参考:amazonの新品購入時最安値:6300円
ヒュゥ~・・・・
・・・な、何やら寒気が・・・・・・ガクガクプルプル・・・
眉薄「・・・あのぉ、」
あぁ~っと、怖い奥さんが口を開いた!
眉薄「ちゃんと見なかったウチも悪いけど、
英語なら英語だって書いておいてよ。」
・・・奥さん、あなたは世間一般的に至極当然なことを主張したおつもりでしょうが、
このソフト、まず
値札に”北米版”って書いてあるんですよ。
そんでもっと言うと
パッケージ裏面の解説、
全部英語なんですよ。
商品に日本語なんぞ一文字たりとも書いてないんですよ。
もう「ちゃんと見なかった」とかそんなレベルじゃないんです。
こー言っちゃあ悪いのですが
アナタが愚かだった
としか言いようがないのですよ。
以上、店長が「monster customerだなぁ」と言ったのを聞いて、変に納得してしまったred-chari-albeltでした。
今日の献立
略
今日の予定
20時ちょっと前 自宅出発
20時ちょっとすぎ 理事長・FEと合流
21ちょっと前 ゲオに品定め
22時ちょっと前 映画鑑賞会開始
にほんブログ村 高専生
人気blogランキングへ
一万年と二千年前からクリックお願いします。
八千年過ぎたころからもっとクリックお願いします。
一億と二千年後もクリックお願いします。